The recent elections are important because they stand in stark contrast with the other route women have taken to power: picking up the standard of a murdered father or husband. Most of those dynastic women have brought few qualifications to the job and have been dreadful leaders. Mrs. Gandhi was an exception. She won office as the daughter of the independence leader Jawaharlal Nehru, but transcended her status as a dynastic successor as a powerful - sometimes too powerful - leader.
近来的选举是重大的,因为她们和其他妇女们获取权利的立场完全不同:利用了其被害之父或丈夫的权威。大部分这些有权位的妇女们具备很少的职业素养而且成为了糟糕的。甘地夫人是个例外。她作为独立贾瓦哈拉尔·尼赫鲁的女儿赢得了职位,但其强有力的地位——往往太强有力了,超越了她作为一名权位继承人的身份。
The women who are now leading nations are the most independent and accomplished group of female leaders ever collected.
那些如今领导国家的妇女们是所有女性中最独立和最成功的群体。
Key words 注释:
machismon. 大男子气概
reconciliation n.和解
dictatorshipn. 专政
clandestineadj. 秘密的
atheist n. 无神论者
morning-after pill 女用口服避孕药
sexual harassment 性骚扰
discriminatory adj. 有差别的
underprivileged adj. 下层社会的
momentum n. 动力
trauma n. 损伤
democracy n. 民主政治 民主国家
ideological adj. 意识形态的
inspirational adj. 灵感的
critical mass 极其关键的阶段
ascensionn. 上升
dynastic adj. 朝代的
评论0
“无需登录,可直接评论...”